近日,著名编剧史航被多名女性指控性骚扰行为。当前史航事件的疑似受害者已增至26人。而最为讽刺的是,史航还是为《房思琪的初恋乐园》写了推荐语的人。
从#Metoo运动开始,名人性骚扰相关的事件似乎接连得以浮出水面。
今天让我们来聚焦到女子足球领域,来对当今女性所遭遇的性骚扰与情感虐待问题来进行更深层次的了解吧!
今日外刊阅读
Crisis in the National Women’s Soccer League: A Story of Predation and Power
国家女子足球联赛危机:关于掠夺和权力的故事
On Wednesday, the National Women’s Soccer League got back to playing ball, but it wasn’t business as usual. During the sixth minute of game time, the players on NJ/NY Gotham FC and the Washington Spirit stopped playing. They walked to the center of the pitch and linked arms for a full minute before the match resumed. Instead of confusion or boos, fans rose to their feet and cheered. This act of political protest has occurred—or will occur—in every NWSL game after a sexual harassment scandal rocked the league in late September.
周三,全国女子足球联赛(National Women’s Soccer League)恢复了比赛,但与往常不同。在比赛时间的第六分钟,NJ/NY Gotham FC和华盛顿精神队的球员骤然间停止了比赛。他们全体走到球场中央,手挽手了足有一分钟,然后再次投身到赛事当中。球迷们没有感到困惑或嘘声,而是站起来欢呼。在九月下旬的性骚扰丑闻震惊了NWSL之后,这种政治抗议行为已经或将会发生在每场NWSL比赛中。
Pitch
文章中的pitch表示的是名词含义的“球场”,除此之外常见的含义也有“音调”的名词含义;动词与“球场”关联性不太大,可以一起积累一下。
词义
n. 球场;音调,音高程度;强度;高度
v.投,掷,扔;为…定音调;支起
常用搭配
pitch in 投入;作出贡献
pitch on 选中;决
football pitch 足球场
fever pitch n. 狂热;极兴奋
例句
They that touch pitch will be defiled.
近墨者黑。
They walked to the center of the pitch and linked arms for a full minute before the match resumed.
他们走到球场中央,手挽手了整整一分钟,然后比赛重新开始。
Resume
文章中resume作动词形式的重新开始;但是resume作名词进行使用时更为常用。
词义
n. 梗概,摘要;简历
vt. & vi. 新开始;恢复 vt. 新取得;再占有
常用搭配
personal resume 个人简历
例句
We'll stop now and resume at two o'clock.
我现在停下来, 到两点再干。
When you are applying for a new job you must make yourself as "hirable" as possible to the recruiting director reviewing your resume.
当你申请一分工作时,你必须让阅读你简历的招聘负责尽可能地觉得你“可以雇佣”。
Sexual harassment
词义:性骚扰
不请自来和不受欢迎的性行为,无论是口头上的还是身体上的,特别是由对受害者有权威地位的人(如雇主或老师)实施的。
例句
They have a policy of zero tolerance for sexual harassment.
他们对性骚扰采取零容忍态度。
The protests, and the raucous support from the stands, were acts of catharsis after the most difficult week in the history of the league, a time when revelations about sexual harassment and coercion by one coach spawned a spate of resignations and the cancellation of a weekend slate of games. The protests were also a blaring signal to the powers that be that the players, even though they were back on the field, were keeping up their struggle against abuses that have been discussed behind closed doors with little to no resulting action.
在经历了联盟历史上最艰难的一周后,抗议活动和看台上观众的高声支持被视为一种宣泄。一名教练的性骚扰和胁迫行为被曝光,导致大量球员辞职,周末的一系列比赛被取消。这些抗议活动也向当权者发出了一个响亮的信号,即球员们虽然回到了球场上,但是由于性骚扰案件并没有得到相应的解决,他们仍在继续与之作斗争。
Coercion
n. 强;强制;高压治;压
形容词
coercionary
例句
We prefer you to work voluntarily rather than by coercion.
我们宁愿你工作出于自愿,而不是被迫。
Abuse
作为“滥用”含义使用的abuse,在新闻报道上经常能看到其相应的词语搭配。
词义
n. 滥用;辱骂;虐待;弊端;恶,
vt. 滥用;辱骂;虐待
词语搭配
child abuse 虐待儿童,摧儿童
substance abuse 物质滥用;滥用药物
sexual abuse 性虐待
abuse of power 滥用权力
alcohol abuse 酒精滥用,酗酒
例句
Several of the children had been sexually abused.
几个儿童受到性虐待。
They decided to reform social abuses.
他们决定改革社会陋习。
The union tweeted the following statement along with the hashtag #NoMoreSilence: “We have taken the weekend’s pause to evaluate. We acknowledge that we will not process the pain of the last several days in one weekend or one week. In the midst of statements that leagues and clubs are quick to release, we have been listening to ourselves, and to one another.”
工会在推特上发表了以下声明,并加上了#不沉默#的话题:“我们利用周末的时间对事件进行了评估。我们承认,可能无法在一个周末或一个星期内处理过去几天发生的痛苦时间。在联盟和俱乐部第一时间发布的声明中,我们一直在倾听自己的声音,也在倾听彼此的声音。”
Hashtag
字典可能没有相应的解释,因为当前用法主要和我们的互联网生活息息相关。也就是我们所说的话题。
#美依礼芽人气断层第一#
#你心目中的内娱第一爱豆#
#呼吁动物保护法#
……
Release statements
发布声明,是词语固定搭配。
release其他常见搭配
release pressure 释放压力
press release 新闻稿;通讯稿
release from 解除;豁免
相关社会话题:女性意识——厌女与性骚扰
女性课题于今日不再隐形。
目前全球都在努力从多维度去重新审视女性群体在当今社会的地位。
随着女性意识的涌现,我们除了鼓励女性在思维与行为上的自由,更是去直击掩藏在我们价值体系中的固化“厌女”概念。简单来说是从根本解决“物化女性”的现象。
“为何针对女性会有条条框框的规则,并要求每一个女性必须向着完美女人的目标而迈进,否则便会收到唾弃。”
这类规则的存在催生并巩固了厌女情绪的普遍性且不易被人察觉。
例如,普遍化的重男轻女现象以及对于拥有女性气质男明星的“娘炮”抨击等等都是厌女的体现。
除了很少去谈及或者是大规模讨论这一系列的事件,大部分情况下,女性也会很少有意识自己正在经历自我不满和自我否定。
因此潜意识仍会遵循着性别的教条,开始去自我反思,最终为了在社会中得以生存,而选择去成为“完美女性”。
这一点会进一步加深女性对于自己性别的怨恨,性别歧视也因此更加根深蒂固。
让我们倾听你的想法
1. 你能想到的社会上女性受到歧视以及忽略的实例?
2. 从个人层面来说,身为男性/身为女性的你,是如何思考的,又会以何种方式去抵制“厌女”呢?
纽约时报竞赛
纽约时报夏季读写竞赛是一项针对初高中生的阅读与写作竞赛。纽约时报夏季读写竞赛鼓励学生对于纽约时报发布的内容进行评论,并养成批判性思考和对时事发表观点的能力。
学生须提交一篇不超过1500字符(约250词)的评论文章,其内容要求学员结合自身观点,针对纽约时报在2023年发布的任一文章及内容进行评价。
重要更新:参赛学员年龄从11-19岁变更为13-19岁初高中生且需未进入大学课程
初高中生均可参赛,10轮投稿!10次机会!
获奖者评论将会在纽约时报官网刊登!
传媒类专业不容错过的高金竞赛,全方位培养新闻批判思维
适合学员
13-19岁中学生,意向申请新闻、传媒、公共关系、社会学等相关专业以及希望提升英文读写能力的学生
竞赛周期
比赛安排在暑假期间则为学生参赛提供了便利,从6月9日开始,每周都会进行比赛。共计十周。
竞赛亮点
1、暑期开赛,十轮投稿,每周都有得奖机会
2、报名无费用,完稿难度低,各专业各学术背景都友好的写作竞赛。
3、为中学生提供向世界发表自身观点的平台,全方位培养传媒专业所需批判性思维
竞赛评分标准(往届仅供参考)
往年获奖文章参考
纽约时报夏季读写竞赛班课将于6月4日正式开班,现已火热招生中!
项目指导方式
线上授课,6课时小组集训+5课时1v1指导。
Lecture部分由导师引导学生进行选题,讲解基础的纽约时报写作知识并试写。
1v1 session部分主要结合学生的具体选题进行分析,引导学生进行阅读,指导写作并精修。
通过系统性指导、帮助学生产出具有竞争力的参赛作品。
导师背景
Y老师
硕士毕业于宾夕法尼亚大学东亚研究专业,老师具有丰富的文科写作辅导经验,曾辅导学员在纽约时报、John Locke等写作竞赛中获得极佳战绩。
Eric老师
硕士毕业于英国伦敦政治经济学院经济史专业,本科获得北京大学英语和经济学双学位。已通过特许金融分析师一级(CFA-1)考试。主攻经济史、金融史,在传媒、国际关系等领域亦有深厚积累。老师拥有近10年的教学经验,曾辅导多名学生在写作类竞赛项目中获得关键提升。
Sherry老师
硕博就读于英国伦敦政治经济学院,本科毕业于知名高校新闻学专业。
老师在社会学、媒体与传播研究方向有丰富的经验,学术论文入选顶级传媒国际学术会议,也曾就职于国际知名广播电台。老师希望将自身丰富的项目经验与教学经验带给学生,帮助学生提升新闻英语写作能力。
项目亮点
1、班课与1v1辅导交叉结合 教学团队全程实时跟踪学生学习进度
2、产出两篇具有竞争力的参赛时评;英文写作能力、新闻批判能力、个人思维提升
3、项目极具“性价比”,一份投入=两份产出