从原创演讲全国冠军学习
众所周知,想要讲好一个演讲,最大前提是一个有趣的主题和一个让人难忘的稿子。
那我们究竟应该如何写一个“好“的演讲稿子呢?
今天,老师携全国总决赛高中组原创演讲冠军Helen的稿子,来和大家一起分析和探讨,在稿子的写作上有哪些技巧和可以参考的方式。
与此同时,WSDA新赛季的比赛正在火热报名中,不要错过此次最有效地提升自己的机会呦!
那我们先一起来欣赏下,⬇️Helen在总决赛舞台上的精彩演讲吧。
在Helen此次全国总决赛的的演讲中,她谈到了与性别陈规定型观念和歧视有关的内容。通过层层递进的方式,整个演讲的整合度非常高,无论是数据的支撑还是个人例子的精彩解释,都非常清晰清楚。
她首先分享了她与篮球的个人联系以及篮球带给她的快乐。她强调了女运动员面临的挑战,包括轻视和认为女性低人一等。
在这里引入了体育运动中的性别陈规定型观念:
演讲者讨论了女运动员面临的陈规定型观念,如认为她们过于柔弱、情绪化或 "娘娘腔",无法与男运动员竞争。
她对运动员的价值由其性别决定的观念提出了质疑,强调女性同样充满热情、才华横溢,有能力在体育运动中取得成功。
男性压抑情感的压力:
演讲转而谈到了社会对男性的压力,即要求他们隐藏自己的情感,保持强硬、无情感的形象。
演讲中分享了一则个人轶事,讲述了一位朋友在一场篮球比赛中努力压抑情绪,导致愤怒爆发。
情绪压抑的负面影响:
Helen深入探讨了男性压抑情绪的负面影响,包括心理健康问题和男性自杀率高的问题。她批评了公开表达情感所带来的耻辱,以及这种耻辱是如何损害个人福祉的。
遵守社会规范:
整篇演讲继续强调了个人遵从社会规范的压力,她举例说,当面临受伤时,人们会告诉他 "做个男子汉!要坚强!"。这种压力与追求个人理想的困难有关。
挑战性别陈规定型观念:
Helen呼吁挑战传统的性别角色观念和陈规定型观念。她强调了尊重个人梦想、选择和权利,不允许他人对其施加限制的重要性。
结论和行动呼吁:
演讲最后强调了性别定型观念给每个人带来的限制和障碍。
Helen鼓励每一位听众,观众和裁判加入这场运动,打破这些陈规定型观念,憧憬一个有害的性别陈规定型观念不再盛行的未来。
这篇演讲稿之所以出色,是因为它巧妙地将个人轶事、统计数据、隐喻和情感诉求结合在一起,全面阐述了性别陈规定型观念。
它从情感和公信力两个层面吸引了听众,并留下了持久的影响,激励裁判和听众挑战陈规定型观念,努力建设一个更具包容性的社会。
Helen的夺冠稿子
As I stand here in front of you (onstage), memories flood my mind of the countless hours I spent on the basketball court. The sweat on my forehead, the sound of the ball bouncing, and the adrenaline rush of making a clutch-play. As much as I love this sport, it’s not always a welcoming space for me and my female teammates. Too often, I’ve heard boys belittle our skills, making snide comments about how we can’t play as well as they can. It’s not just the fact that they make fun of us for pursuing our dreams, but the deep-rooted belief that women are inferior to men that really cuts me to the core. We’re told that we’re too weak, too emotional, too girly to compete with boys. But the idea that our worth as athletes is measured by our gender is not only unfair but utterly untrue, cuz we’re just as passionate, just as talented, and just as capable to succeed.
分析 >>
Helen以个人轶事开头,生动地描述了她对篮球的热爱,吸引听众进入她的世界。她通过分享自己被男孩轻视的经历,引出了性别歧视和陈规定型观念这一主题。
此段与听众建立了情感联系,为讨论体育运动中的性别偏见奠定了基础。
At the same time, as I observe the boys around me, I’ve noticed a disturbing trend: They hide their emotions. I’ve seen them struggling to hold back tears while their quivering lips betray their true feelings. And I’ve also seen the pain etched into their faces as they swallowed their hurt, believing that showing any weakness would only make them less of a man. Society has ingrained in them the false belief that being tough and emotionless is a defining factor of masculinity. But that’s not true either.
分析 >>
Helen顺利地从她的个人经历过渡到更广泛的社会问题,即男性隐藏自己的情感。她用生动的描述描绘了男孩在情感上的挣扎,他们顺应了社会对男子气概的期望。
在这一段中,她同时论述了女性和男性的经历,突出了性别刻板印象对两性的破坏性影响。
These biased and stereotypical expectations place a damaging burden on both men and women, suffocating us with limitations that curtail our potential. And it’s about time that we challenge the traditional notions of gender roles. So today, I invite you to a journey at a stereotypical cinema. We will watch a movie that perpetuates gender stereotypes, listen to the voices present in different scenarios, and most importantly, engage in critical reflection about how we can break free from the shackle and how to build a more equitable future.
分析>>
Helen邀请听众加入她的反思和反省之旅。她提出了 "刻板印象中的电影院 "这一概念,以此比喻社会规范和期望。
这一段吸引了听众的好奇心,为探讨刻板印象是如何延续的做好了铺垫。
Let’s first delve into a typical action-packed movie. As the city crumbles under the destructive wrath of the monsters, our valiant heroes swiftly charge towards the towering beast. They brandish their weapons, don their armor, and prepare themselves for the impending battle. Now amidst the deafening clamor of clashing swords and dying villains, whose image surfaced your mind first when envisioning this almighty savior? Did you immediately turn to images of Iron Man and Captain America? Or maybe, Batman and Superman? The question is, did any female character ever made their appearance?
According to Walt Hickey, a prolific newsletter author, “females only made up around 29 percent of the DC character list and 24 percent of the Marvel roster”.
The Celluloid Ceiling report also highlights the disturbing fact that women’s employment in the film industry remains astonishingly low. Although more female characters have been gradually included, behind the stage, it hasn’t really changed much. Even up on the screen, women are depicted as more complaisant, more likely to get overexcited, and more of a team player than males. Let me be clear, being collaborative here isn’t really a compliment, but a shackle that constrains women’s potential. If we continue to allow these portrayals to prevail, viewers might believe that these depictions apply to women in general. And if the most notable, high-profile, and trendsetting industry is still sending toxic gender images like that, think about how common the gender imbalance can be in less visible sectors.
分析 >>
Helen在这段深入探讨了动作电影中的性别描写,提供了统计数据和实例来支持她的论点。
她对这些电影中女性代表的缺乏以及电影业的性别失衡提出了质疑。并有效地结合了数据和文化参考资料,对媒体中的性别定型观念提出了令人信服的论据。
It’s a rat race, a vicious cycle that systematically discriminates women. And we can’t afford this anymore. We can’t afford to let girls grow up believing that their worth is only tied to their appearance. We can’t afford to overlook the role that media and pop culture play in nurturing gender stereotypes. Just like we can’t afford to let patriarchal structures go unchallenged, as they perpetuate inequality and injustice.
分析 >>
在此,讲者有力地阐述了对妇女的系统性歧视,并将其与媒体和社会规范联系起来。强调了挑战父权制结构和不平等的必要性。
本段涉及更广泛的社会问题,增加了论证的分量,并激励听众采取行动。
Let us momentarily shift our focus away from the world of movies and look at our everyday lives. Close your eyes and recall a time when you were emotionally wounded.
Did you feel a sense of despondency for days?
Were tears streaming down your face uncontrollably?
Did you long to cry but resist the urge for fear of being ridiculed?
I have a friend who could relate to this all too well. It was during a school basketball game, where my friend’s team was losing by a landslide of 20 points. His body was tired, his spirit broken, but he was determined not to give up. As the game reached its climax, my friend felt like he was reaching his breaking point. The urge to cry and let out his pent-up emotions had been gnawing away at him, but he felt trapped. Trapped by the long-standing expectations that dictate that men must always be tough and invincible. The pressure presses down on his chest, choking him.
Then, in a flash of heat and anger, an opponent fouled him, and all broke loose. The tension that had been simmering inside my friend erupted like a volcano, spewing forth a burst of uncontrollable fury. He violently punched the opponent player and violently cried in the locker room after being expelled.
分析 >>
从媒体转向日常生活,促使听众回忆自己的情感经历。
Helen分享了一个贴近生活的个人故事,讲述了一个朋友在篮球比赛中的情感挣扎。这一段将性别陈规定型观念对男性的影响人性化,使其更贴近生活,更有情感吸引力。
The prevalent notion among men that they should refrain from shedding tears or exhibiting emotions runs deep. It is as if they are forbidden to be fragile, leading to a loss of control over their feelings and an eruption of rage on many occasions. This toxic suppression creates an emotional vacuum that cripples mental well-being, resulting in an alarming 76% of male suicides in 2014, as per the UK Office of National Statistics. The stigma attached to public emotional expression is damaging and leads to ridicule and negative feedback, causing severe harm to one's psyche.
分析 >>
继续论述了男性的情感压抑问题,并用男性自杀的统计数据来支持她的论点。
她强调了公开表达情感所带来的耻辱感。这一段通过揭示顺从社会规范的有害后果,增加了演讲的紧迫感。
Consider the scenario where you have suffered a serious injury, like a broken arm or a twisted ankle, and instead of receiving empathy and care, you are told to "Be a man! Tough it out!" Pretty ridiculous, isn’t it? The relentless pressure to conform to societal norms often crushes people’s confidence, making it all the more challenging to pursue their aspirations.
分析 >>
Helen在这一部分提出了一个情景,说明社会压力及其对个人信心和愿望的影响。她将这种压力与摆脱性别定型观念这一更广泛的主题联系起来。
通过强调个人在努力追求梦想时所面临的挑战,引起了听众的共鸣。
As the credits rolled, a gnawing question plagued your mind: why do men keep a tight lid on their emotions? Why do they shy away from seeking counsel? And why are strong, independent women viewed with disdain? These queries echo across the globe, resounding incessantly. Yet the answer lies within the very fabric of our moral upbringing, particularly in the realm of character development. If we truly desire to shatter gender stereotypes, we must prioritize cultivating respect for each individual's DCR: dreams, choices, and rights. From the time we set foot in the classroom, we harbor aspirations for our future selves. Our dreams become a definitive part of who we are and we alone reserve the right to shape our identity. Abiding by the fundamental principles of human rights, no one should be granted the authority to impose their limitations on our destiny. Let us not forget our own aspirations and how it would feel to have them quashed by someone else’s limitations. Henceforth, let us accord the same level of respect to everyone we encounter, transcending societal prejudices and backing each other’s dreams.
分析 >>
Helen再次回到挑战性别成见的主题,强调尊重个人梦想、选择和权利的重要性。她呼吁摒弃他人强加的限制。
通过鼓励面对陈规陋习时的自决和坚韧,增强了演讲本身的力量感。
Ladies and gentlemen, we all know too well the limitations and barriers that gender stereotypes place upon us. Just like what Lois Wyse describes, “Men are taught to apologize for their weaknesses, and women for their strengths.” But fear not, for we possess a limitless arsenal of determination to break through those oppressive walls. For generations, we have fought valiantly against it. Though it still stands tall, we hold within us the unshakable belief that it will one day fall. And you, my friends, can be a crucial part of this movement. Join us, shatter these stereotypes, and envision a future where cinemas that people go to watch movies are no longer known as “The Stereo Studios”. Thank you.
分析 >>
最后,Helen以强有力的陈述总结了性别陈规定型观念带来的限制和障碍。
她引用了 Lois Wyse 的一段话“Men are taught to apologize for their weaknesses, and women for their strengths.“来强化这一信息。
最后,她呼吁大家行动起来,参与到这场运动中来,打破陈规定型观念,憧憬更加公平的未来。
老师 · 写在最后
Helen原创演讲的整合度非常高,希望通过这次分析, 大家可以对一个优秀的原创演讲稿子有更深层次的理解和概念。