今天要给大家讲一个雅思大作文中隐形的中式表达,很难被大家察觉,但是在很多考官眼里,可能会或多或少有些小扎眼。
咱们先看两个例句
Governments at all levels should strenghten and improve the healthcare system.
各国政府都需要加强提升医疗系统
再比如
Living alone helps us raise the awareness and consciousness of financial management
独居可以让我们提升资金管理的意识和觉悟。
第一眼看上去,这两个句子似乎写得都没有问题,但是其实如果在学术稍微高一点的写作要求上,这两个句子就属于比较隐形的中式表达。
Governments at all levels should strengthen and improve the healthcare system.
各级政府都需要加强提升医疗系统
Living alone helps us raise the awareness and consciousness of financial management
独居可以让我们提升资金管理的意识和觉悟。
如果认真分析,其实问题就出现在这种重复表达
在中文的说话习惯中,我们经常会使用这种相似的词汇叠加来提升语言表达,比如范例中的“加强且提升” 以及 “意识和觉悟”,这两个词汇放在中文的表达中,不仅不会有问题,而且还有让人们觉得语言表达水平较高。
但是学术英语写作就不太一样了,特别是在英文中,两个相同的词汇放在一起,偶尔会让人读起来有啰嗦油腻的感觉。
再比如,在雅思作文的开头段中,会有同学写到:
人们对于环境污染的问题展开了争辩和讨论
People start to discuss and debate the issue of environmental pollution.
有了上面句子的铺垫,再看这句话大家可能就很轻易地发现,这句话中的discuss 和 debate就属于过度重复表达了。其实基本上都表达了一个类似意思,但是却用了两个不同的单词向来展现自己的英文能力。但这种情况用不好会让考官读起来不是那么清爽。
除了这种表达之外,还有一些已经是客观事实的重复表达
比如 :
roads on the ground 地面上的马路
water in the river is polluted 河里的水被污染了
Mothers,who are females, usually take the responsibility of doing houshold chores. 作为女性的母亲,经常承担了做家务的责任。
这些表达中文看上去都是很合理的,那是因为符合中文的说话习惯,但是这些内容翻译成英文,就真的是啰嗦且重复。
第一个表达完全没有必要添加on the ground,直接用roads就好
第二个表达直接用river就可以了
第三个完全没有必要加who are females 这个补充成分。
所以,雅思作文,或者上升到英语的表达,我们都不能用简单的中文翻译来对等翻译,因为好的英文作文,从来都是从英文逻辑来写作。所以认真看完一篇英文文章,比写100个中文提纲都来地更有效果。
PS:
雅思写作经常出现的一些可能会让考官读起来比较油腻的重复搭配
名词重复表达 | 动词重复表达 | 形容词重复表达 | 副词重复表达 |
errors and mistakes
错误和过失 |
think and consider
考虑和思索 |
major and important
重要的且主要的 |
wholly and completely
完全地且全面地 |
shortcomings and weaknesses
缺点和不足
|
unmasked and revealed
揭露和揭示 |
accurate and precise
准确的且精准的 |
correctly and properly
正确地且准确地 |
restrictions and controls
限制和抑制
|
absorb and incorporate
吸纳和融合 |
||
forecasts and predictions
预测和语言
|
|||
steps and measures
步骤和措施
|
|||
complains and dissatisfactions
抱怨和不满
|